Pussycat Dolls Feat. Busta Rhymes - Don’T Cha Lyrics & Video
Actualización: He encontrado la letra traducida, está al final.
Una de las búsquedas que más llevan a los visitantes a la entrada de kohit (aquella web que te permite descargar mp3 gratis) es la canción de los Pussycat Dolls Feat. Busta Rhymes - Don’t Cha , como un servicio a la comunidad les dejaré la letra de la canción (ya la buscaré en castellano).
Además he descubierto que Kohit te bombardea con publicidad y me pareció ver por ahà metida alguna descarga de malware, OJO!
Don’T Cha
Baby
Ladies
Fellas
Are you ready?
Lets dance
Baby (ooooh)
I know you like me (I know you like me)
I know you do (I know you do)
Thats why whenever I come around
Shes all over you (shes all over you)
I know you want it (I know you want it)
Its easy to see (it’s easy to see)
And in the back of your mind
I know you should be fucking me (babe)
[Refrain:]
Don’t cha wish your girlfriend was hot like me?
Don’t cha wish your girlfriend was a freak like me?
Don’t cha
Don’t cha
Don’t cha wish your girlfriend was raw like me?
Don’t cha wish your girlfriend was fun like me?
Don’t cha
Don’t cha
Fight the feeling (fight the feeling)
Leave it alone (leave it alone)
Cause if it aint love
It just aint enough to leave my happy home (my happy home)
Lets keep it friendly (let’s keep it friendly)
You have to play fair (you have to play fair)
See I dont care
But I know She aint gonna wanna share
[Refrain:]
Don’t cha wish your girlfriend was hot like me?
Don’t cha wish your girlfriend was a freak like me?
Don’t cha
Don’t cha
Don’t cha wish your girlfriend was raw like me?
Don’t cha wish your girlfriend was fun like me?
Don’t cha
Don’t cha
I know I’m on your mind
I know wed have a good time
I’m your friend
I’m fun
And I’m fine
I aint lying
Look at me shine
You aint blind (you aint blind)
I know I’m on your mind
I know wed have a good time
I’m your friend
I’m fun
And I’m fine
I aint lying
Look at me shine
You aint blind
I know she loves you (I know she loves you)
So I understand (I understand)
I probably be just as crazy about you
If you where my own man
Maybe next lifetime (maybe next lifetime)
Possibly (possibly)
Until then no friend possibly
Is a drag for me
[Refrain:]
Don’t cha wish your girlfriend was hot like me?
Don’t cha wish your girlfriend was a freak like me?
Don’t cha
Don’t cha
Don’t cha wish your girlfriend was raw like me?
Don’t cha wish your girlfriend was fun like me?
Don’t cha
Don’t cha
Y por si con la letra no fuese suficiente os dejo el vÃdeo:
Actualización: He conseguido la letra traducida al castellano (o español, o spanish), no la he traducido yo, asà que no me hago responsable de los errores:
Oh, muñecas bebes
sé que te caliento (sé que te caliento)
se que si (se que si)
por eso te franeleo con ellas
y sé que lo quieres (y sé que lo quieres)
es fácil de ver (es fácil de ver)
Y atrás de tu cabecita
Sé que tienes que venirte a mi casa esta noche
[Coro]
No quisieras que tu novia fuese caliente como yo?
no quisieras que tu novia fuese freak como yo?
no. no?
no quisieras que tu novia fuese cruda como yo?
no quisieras que tu novia fuese divertida como yo?
no. no?
pelea ese sentimiento (pelea ese sentimiento)
déjalo solo (déjalo solo)
por que el levante no es asÃ
simplemente no es suficiente dejar un buen hogar
sigamos siendo amigos (sigamos siendo amigos)
tienes que jugar parejo (tienes que jugar parejo)
ves? no me importas
y se que ella no querrá compartir
[Coro]
no quisieras que tu novia fuese caliente como yo?
no quisieras que tu novia fuese freak como yo?
no. no?
no quisieras que tu novia fuese cruda como yo?
no quisieras que tu novia fuese divertida como yo?
no. no?
se que estoy en tu cabeza
se que la pasaremos bien
soy tu amiga
soy tarada
y eso esta bien
no estoy mintiendo
mÃrame, soy una rubia tarada[2x]
mira, se que te ama (se que te ama)
yo lo entiendo (yo lo entiendo)
probablemente solo querÃa calentarte
si fueses mi propio hombre
tal vez en otra vida (tal ves en otra vida)
posiblemente (posiblemente)
hasta entonces tus secretos están salvado conmigo
[Coro]
no quisieras que tu novia fuese caliente como yo?
no quisieras que tu novia fuese freak como yo?
no. no?
no quisieras que tu novia fuese cruda como yo?
no quisieras que tu novia fuese divertida como yo?
no. no?
Entradas relacionadas:



43 comentarios
Paginas: [1] 2 » Mostrar todos
Vaya letra más tonta!
Esta to bien la letra
Ojala no existan tias como estas porque son las warras que acen que se rompan parejas claro esta que los tios tmb tiene culpa por dejarse calentar….pero ojala que no ubiera tantas arpias por el mundo
es verdad qe ay muxas lagartonas por ai, y eso da mu xa rabia, pero también es verdad qe los tios tene la culpa tambien. y la latra si qe es tonta. tontiiiisima
la verdad q es una letra un poko picante, pero de estas ya hay bastantes. A mi la canción en sà me gusta por el ritmo, mas q por otra cosa, eso si me gustaba mas antes de que supiese lo q significaba en español. La verdad esq este grupo es un grupo un poko salido
pero q decis la letra esta to bien no tiene na q ver lo q dice cn lo q hagan.. ademas si er tio se deja..culpa del tio.. q sab q tiene novia..tss la letra esta to bien vaya..y con lo wapas q son como pa no fijarse en ellas y lo bien q bailan..SON LAS MEJORES!
que gonorrea de cancion muy mal pà rarida save que no hay nada como snoop dogg
que gonorrea de cancion muy mal pà rarida save que no hay nada como snoop dogg dr dre
vaya tonteria de discusion que teneis aqui montada, jeje, solo es una cancion.
Y por cierto esta mmuuuuuy mal traducida.
be hot, no es estar caliente sino estar bueno o buena, es decir ser guapo o guapa, luego hay muchos terminos traducidos a sudamericano, lo dicho muy mal traducida.
# fisicomolon: puedes dejarnos una traducción más a tu gusto si esta no te gusta, las aportaciones son bienvenidas.
pussycat dolls las amo esa kancion esta prendidisima en el antro y la koreografia ni hablar es la mejor kancion para montar un buen show !!! yo soi imitadora de las pussycat dolls aki en veracruz somo un grupo de 6 chavas y kreanme ke vernos en escena es komo estar viendo el video de don´t cha!!
Donâ??t cha wish your girlfriend was hot like me?
Donâ??t cha wish your girlfriend was a freak like me?
Donâ??t cha
Donâ??t cha
# 11 y te pagan buen dinero allison?
Como desees Pande. Como dijo alguien, pedid y se os dará hijos mios.
Esta es una traducción algo mas cercana a la verdadera, yo no soy profesor de inglés ni nada por el estilo, asi que habré cometido fallos, pero os aseguro que menos, que la primera traducción.
*****************************
Oh, muñeca, cariño.
sé que te gusto (sé que te gusto)
se que es asà (se que es asÃ)
es por eso que siempre que estoy alrededor
ella está sobre ti
************************
(ella te acapara, o ella no te deja solo, se puede traducir de distintas maneras)
*************************
y sé que lo deseas (y sé que lo deseas)
es fácil de ver (es fácil de ver)
Y en tu subconsciente
Sé que deberÃas estar follándome (cariño)
**********************************
(hay otra versión de la canción con esta frase censurada pero la letra en inglés que tenéis puesta aquà es la que está sin censura y dice eso.)
************************************
[Coro]
No deseas que tu novia estuviera tan buena como yo?
No deseas que tu novia fuera freak como yo?
******************************
(freak no tiene una traducción clara, significa monstruo ,bicho raro, pero, tiene distintas connotaciones, yo lo traducirÃa por “fiera en la cama”)
**********************************
no. no?
No deseas que tu novia fuera raw como yo?
***********************************
(raw la traducción literal es “en carne viva” tendrá algún doble significado con connotación sexual que desconozco, estas palabras en inglés americano se denominan “slang” es decir, “jerga” o “argot” es su forma de hablar, y no tienen una traducción clara.)
***************************************
No deseas que tu novia fuera divertida como yo?
no. no?
pelea ese sentimiento (pelea ese sentimiento)
déjalo solo (déjalo solo)
porque si esto no es amor
simplemente no es suficiente para dejar un hogar feliz
dejémoslo en una amistad (dejémoslo en una amistad)
tienes que jugar limpio (tienes que jugar limpio)
Mira, no me importa
pero se que ella no va a querer compartir
[Coro]
No deseas que tu novia estuviera tan buena como yo?
No deseas que tu novia fuera freak como yo?
******************************
(freak no tiene una traducción clara, significa monstruo ,bicho raro, pero, tiene distintas connotaciones, yo lo traducirÃa por “fiera en la cama”)
**********************************
no. no?
No deseas que tu novia fuera raw como yo?
***********************************
(raw la traducción literal es “en carne viva” tendrá algún doble significado con connotación sexual que desconozco, estas palabras en inglés americano se denominan “slang” es decir, “jerga” o “argot” es su forma de hablar, y no tienen una traducción clara.)
***************************************
No deseas que tu novia fuera divertida como yo?
no. no?
(x2 siguiente párrafo)
sé que estoy en tu cabeza
sé que lo pasarÃamos bien
soy tu amiga
soy divertida
y yo estoy bien.
no estoy mintiendo
mira como brillo.
Tu no estas ciego
Sé que ella te ama (sé que ella te ama)
yo lo entiendo (yo lo entiendo)
probablemente yo tan solo estoy loca por ti.
Si fueses mi propio hombre
tal vez en otra vida (tal ves en otra vida)
posiblemente (posiblemente)
hasta entonces sin amigos, posiblemente ********************************
(esta es la traducción literal, aunque no tiene sentido,porque esta frase no tiene verbo, seguramente significa que no podemos ser ni si quiera amigos.)
*********************************
Es un rollo (p***da) para mi.
[Coro]
No deseas que tu novia estuviera tan buena como yo?
No deseas que tu novia fuera freak como yo?
******************************
(freak no tiene una traducción clara, significa monstruo ,bicho raro, pero, tiene distintas connotaciones, yo lo traducirÃa por “fiera en la cama”)
**********************************
no. no?
No deseas que tu novia fuera raw como yo?
***********************************
(raw la traducción literal es “en carne viva” tendrá algún doble significado con connotación sexual que desconozco, estas palabras en inglés americano se denominan “slang” es decir, “jerga” o “argot” es su forma de hablar, y no tienen una traducción clara.)
***************************************
No deseas que tu novia fuera divertida como yo?
no. no?
Por cierto, mi traducción es en castellano de España.
Genial fisicomolon.
Gracias.
jaja si la vieja no lo buscara hasta depronto el man no la desearia.
Freak signica loca( algo asi como una persona que vive la vida a su estilo, sin importarle nada)
cual el siginifcado d “cha”..??
cha, significa you
don’t cha? = don’t you?
Es una muletilla, por ejemplo:
you want to eat me, don’t cha? = tienes ganas de comerme, ¿a qué si?
Esta traduccion es mucho mejor… y me gusta la letra, es buena… la culpa es de los hombres si engañan a la novia, una no tiene la culpa de enamorarse o.o
Don’t Cha
Sé que te gusto (sé que te gusto)
Yo sé que sà (yo sé que sÃ)
Por eso cada vez que me aparezco ella está sobre ti
Sé que lo quieres (sé que lo quieres)
Es fácil de ver (es fácil de ver)
Y en el fondo yo sé que deberÃas estar en casa conmigo
¿No te gustarÃa que tu novia fuera caliente como yo?
¿No te gustarÃa que tu novia fuera loca como yo?
¿No te gustarÃa? ¿No te gustarÃa?
¿No te gustarÃa que tu novia fuera salvaje como yo?
¿No te gustarÃa que tu novia fuera divertida como yo?
¿No te gustarÃa? ¿No te gustarÃa?
Combate lo que sientes (combate lo que sientes)
Déjalo solo (déjalo solo)
Porque si no hay amor
No es suficiente para dejar un hogar feliz
Sigamos la fiesta en paz (sigamos la fiesta en paz)
Tienes que ser justo (tienes que ser justo)
Mira, no me preocupa
Pero sé que ella no va a querer compartir
¿No te gustarÃa que tu novia fuera caliente como yo?
¿No te gustarÃa que tu novia fuera loca como yo?
¿No te gustarÃa? ¿No te gustarÃa?
¿No te gustarÃa que tu novia fuera salvaje como yo?
¿No te gustarÃa que tu novia fuera divertida como yo?
¿No te gustarÃa? ¿No te gustarÃa?
Yo sé que piensas en mÃ
Yo sé que lo pasarÃamos muy bien
Soy tu amiga
Soy alegre
Y estoy bien
No estoy mintiendo
MÃrame brillar, no estás ciego
Mira, yo sé que te ama (yo sé que te ama)
Yo entiendo (yo entiendo)
Probablemente yo estarÃa igual de loca por ti
Si tú fueras mi hombre
Tal vez en otra vida (tal vez en otra vida)
Posiblemente (posiblemente)
Hasta entonces, mi amigo, tu secreto está a salvo conmigo
¿No te gustarÃa que tu novia fuera caliente como yo?
¿No te gustarÃa que tu novia fuera loca como yo?
¿No te gustarÃa? ¿No te gustarÃa?
¿No te gustarÃa que tu novia fuera salvaje como yo?
¿No te gustarÃa que tu novia fuera divertida como yo?
¿No te gustarÃa? ¿No te gustarÃa?
Yo sà soy profesora de Ingles y creoq ue la mejor traduccion es la de Letty Shining Star ,aunque en el estribillo el “Figh the feeling. Leave it alone” en un castellano de España se traduciria como “Combate el sentimieno. Déjalo estar” en lugar de déjalo “solo” pero este matiz solo es distinto debido al cambio de continente.
Por otra parte “you have to play fair” no lo traduciria como “tienes que ser justo” sino “tienes que jugar limpio” para ser mas fieles al original
Esto en lo que se refiere a la traduccion, en cuanto al “dilema moral” que habeis planteado… en la misma letra las chicas le aconsejan que dejen las cosas tal y como estan y que juegue limpio. ¿A qué viene tanto insulto entonces?Bastante justas estan siendo ya con la esposa del protagonista. El resto depende de el! y en mi opinion…luchar por la felicidad no tiene nada de malo, aunque esa felicidad tenga forma de hombre. Lapersona que tiene pareja es quien debe decidir, hacer lo que considere oportuno y sobre todo ser sinceero. Prefiero que mi novio me deje por otra antes de que se quede conmigo por costumbre o pena, mientras sueña en secreto con otra mujer. Vosotras no?
Carol, no lo pudiste expresar mejor…. totalmente de acuerdo con tu comentario

Se nota que piensas
esta es la rola mas padre de todas las rolas de the pussycat dolls (PCD) y ellas son las mejores y siempre voy a ser su fan aunk se separen
y gracias NICOLE,ASHLEY,KIMBERLY,YESSICA,CARMIT AND MELODY SON LAS MEJORES!!!! siempre recuerdenlo…..bai tkm
Me parece del pu**s esta cancion.. es calientisima
hey es solo una cancion disfrutenla y pasenla super para que tomar ten enserio algo q no vale la pena y las pu**s son pu**s porq asi lo quieren cada cual con su vida y con su cuerpo…la vida es corta vivanla y dejen vivir …besitos y la cancion me encanta (sera porq soy pu** jajajja no creo pero en fin , lo q sea)
Páginas: [1] 2 » Mostrar todos
Deja tu comentario